Eclectic

Language, computing, and other topics

Archive for the ‘language’ Category

No Rest for the Wicked

without comments

Image by Mohamed Hassan from Pixabay

The phrase “no rest for the wicked” is based on Isaiah chapter 48 verse 20 and chapter 57 verses 20 and 21:

20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. 21 There is no peace, saith my God, to the wicked.

The assertion at Dictionary.com that the verse refers to eternal torment is not supported by the context or by any Bible commentary of which I am aware.

The actual idea Isaiah expresses in his book is that humans will have a better life if they allow God to guide them. To illustrate, here are verses 17 through 19 of chapter 48:

This is what the Lord says—
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
who teaches you what is best for you,
who directs you in the way you should go.
If only you had paid attention to my commands,
your peace would have been like a river,
your well-being like the waves of the sea.
Your descendants would have been like the sand,
your children like its numberless grains;
their name would never be blotted out
nor destroyed from before me.”

So those who follow God’s advice for life as conveyed through prophets such as Isaiah will prosper. In contrast, the “wicked” (defined as those who sin by doing such things as worshiping idols or engaging in dishonest business practices) will experience unnecessary troubles in life. It is in this sense that there is no peace for them.

Within Christianity the view is that all humans are sinners, just some more than others. As the Apostle Paul says “All have sinned and fallen short of the glory of God.” (Romans 3:23). So even a believer could experience self-inflicted troubles due to failure to apply Biblical advice for stress-free living. Until well into the 20th century the average person would have been familiar with these ideas whether they were a believing Christian or not.

So the phrase “no rest for the wicked” is a self deprecating suggestion that whatever new difficulty has arisen is a consequence of the speaker’s own failure to organize and conduct their life in the best way.

A version of this article was posted at https://scifi.stackexchange.com/questions/255570/what-do-sam-and-die-hardman-mean-by-no-rest-for-the-wicked-and-idle-hands-and#255661

Written by David Chappell

July 9th, 2024 at 8:00 am

Double Negation

without comments

A few years ago a user on Stack Exchange asked why the construction used in this English sentence is not considered a double negative.

If I don’t use the microphone, nobody will hear me.

This question was presumably prompted by the familiar admonition not to use a double negative. This warning refers to dialect constructions such as in this sentence:

If I don’t use no microphone, no one will hear me.

Notice that in the first clause both the verb and its direct object are negated. This is negative concord because the two negatives are intended to reinforce one another. They are in concord or agreement.

In standard English we would instead say:

If I don’t use the microphone, no one will hear me.

Leaving asside the question of whether non-standard forms of English should be used, the caution should not be understood literally. It does not mean that all uses of double negation violate the rules of formal English. A more precise statement of the rule would be: Standard English does not recognize negative concord as a valid construction.

In standard English double negatives cancel one another out to produce a positive as in mathematics. To illustrate this a teacher might ask the children to interpret the dialect sentence above as if it were standard English. The teacher guides them to this interpretation:

I must not use a microphone if I want to be heard.

This is nonsense, but it serves to illustrate an important point: double negatives are not forbidden in standard English, they simple cancel one another out. It is only an error if negative concord was intended. For example, this use of a double negative is good literary English:

Your complaints have not gone unheard.

The “not” and “un-” cancel one another out, so the sentence means:

Your complaints have been heard.

Though the emphasis is a little different. One negation serves to describe what the interlocutor fears while the second serves to indicate that it has not in fact taken place.

Now let us return to the question from Stack Exchange:

If I don’t use the microphone, nobody will hear me.

This sentence has two negations, but it does not display netagive concord. Nor do the negations cancel one another out (as in our example from literary English) since they are not in the same clause. Instead the two negations are in separate clauses joined in an if-then construct. We can simplify the sentence to this:

If no microphone, then no hearers.

We must use two negations in this sentence because the message is about two negations: negating the microphone negates the hearers.

A version of this post was originally published as an answer on Stack Exchange:

Why is, “If I don’t use the microphone, nobody will hear me,” not considered a double negative

Written by David Chappell

May 9th, 2024 at 11:08 am

Posted in english,language

Where Did Sputnik Get its Name?

with 2 comments

Postage stamp shows Earth in orbit around Sun with a man-made object in Earth orbit.

On October 5, 1957, the Soviet newspaper Pravda announced that the Soviet Union had launched a 184 pound object into Earth orbit. That first artificial satellite has since come to be known in the English-speaking world as Sputnik. In the West it is now widely assumed that the Soviets chose the word sputnik as the name for their satellite because it means “fellow traveler.” This is not what actually happened.

Read the rest of this entry »

Written by David Chappell

March 25th, 2020 at 12:54 pm

Posted in russian,science,space

Fire Dogs

with one comment

The following story is from Lev Tolstoy’s First Russian Reader of 1875. This is my translation. As far as I know it has never before appeared in English.

Read the rest of this entry »

Written by David Chappell

January 3rd, 2018 at 4:24 pm

Posted in liturature,russian

Communicating Clearly About Computing

without comments

Those of use who work in IT are frequently called upon to explain our work to people who are less familiar with computers than we are. It should be our goal to speak and write as clearly as possible. To do that we must avoid jargon, slang and expressions which are easily misunderstood. We should not write to be understood. We should write so as not to be misunderstood.
Read the rest of this entry »

Written by David Chappell

January 14th, 2016 at 9:43 pm

Draco’s Policies were Draconian

with 2 comments

Have you every wondered why we call a harsh policy “draconian”? This is one of those words which comes from the name of a famous person.
Read the rest of this entry »

Written by David Chappell

January 14th, 2016 at 6:35 pm

Posted in language